“Мови більше стає в кінотеатрах, але вона стає більш мілкою. Чомусь…
Краще добре знати мову, на яку перекладаєш, а не з якої: Олекса Негребецький“Мови більше стає в кінотеатрах, але вона стає більш мілкою. Чомусь обмежується сотнею слів. Мова багата, але у кіно навіть замовник просить не вживати певних слів. Одному не подобається “авжеж”, іншому – “гаразд”. “Люди так не говорять”. І доводиться працювати в межах 100 слів. І преса, і ТБ воліють обмежуватися певним набором слів. Це збіднює мову.”