Часом важко порозумітися з іноземцями: деякі культурні й соціальні явища,…

Як перекласти на англійську специфічні українські явища
Часом важко порозумітися з іноземцями: деякі культурні й соціальні явища, притаманні Україні, – незрозумілі та неперекладні для жителів інших країн. У лінгвістиці вони навіть отримали спеціальну назву «лакуни» – поняття, відсутні в певній мові, проте наявні в іншій. Ми спробували частково вирішити цю проблему й створили такий собі «словник» – детально переклали та пояснили англійською оригінальні українські слова й фразеологізми. Настав час розтлумачити іноземцям, що таке «маршрутка» та чому «покращення» звучить для українців невтішно.

Джерело

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *